This morning, I viewed, online, a series of pieces of art designed to illustrate words in other languages for which there is no word in English. I fell in love with some of the words:
Gökotta: A Swedish word meaning “to wake up early in the morning with the purpose of going outside to hear the first birds sing.”
Backpfeifengesicht: A German word for “a face badly in need of a fist.”
Komorebi: A Japanese word meaning “the sort of scattered, dappled light effect that happens when sunlight shines in through trees.”
There are more, thirty in all. The artist, a New Zealand based designer named Anjana Iyer, created the illustrations as part of the “Found in Translation” series.
I am intrigued by language. There should be English equivalents of these words. And, perhaps, there will be. One day.