We Can Borrow Them

木漏れ日

The symbols above constitute a Japanese phrase for “sunlight filtering through tree leaves.” The English spelling of the phrase is komorebi.  I see no need to reinvent the wheel, or create a new word in a language that already has some 1,025,110 others.  It disappoints me that the manufacturers of the English language failed to come up with a word that describes sunlight filtering through tree leaves. Dappled sunlight may be the closest thing to a phrase that mirrors the Japanese but I prefer komorebi.  Will you join me in introducing it as a new member of the English language from this point forward?

About John Swinburn

"Love not what you are but what you may become."― Miguel de Cervantes
This entry was posted in Language. Bookmark the permalink.

3 Responses to We Can Borrow Them

  1. I know nothing with certainty, Teresa. I should have clarified by saying “I know of no English word describing what komorebi describes.” Do you know of an English word?

  2. Teresa says:

    How do you know there is no English word for it?

  3. robin andrea says:

    I love this. I have always wanted a word for sunlight filtering through tree leaves. Now I will spend the day wondering what other words I have been missing.

If you leave a comment, you will be rare, indeed. Most visitors don't bother to interact.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.